译者名家

当前位置: 首页 » 译者名家
  • 《射雕》英译本黄蓉变“黄莲花” 译者是瑞典姑娘 
    发布日期:2019-01-28      阅读数:38 次

    《射雕》英译本问世 瑞典姑娘演绎中国盖世神功 2月22日,农历大年初七,英国麦克莱霍斯出版社面向全球发行《射雕英雄传》第一卷。这是这部金庸经典作品首次被译成英文出版。这要归功于译者——瑞典姑娘安娜·霍姆伍德。她有个好听的中文名字:郝玉青。“这是我人生中的一个重要时刻。”郝玉青如是说。 因原著...

    MORE>>
  • “德语翻译家”张玉书 最懂茨威格的人走了 
    发布日期:2019-01-21      阅读数:38 次

    张玉书生前资料图。受访者供图 《张玉书译文自选集》于2013年12月出版,该书选入了他60年翻译生涯中的优秀代表作。受访者供图 姓名:张玉书 性别:男 终年:85岁 去世时间:2019年1月5日 去世地点:北京大学第三医院 去世原因:因病逝世 生前身份:著名德语翻译家,北京大学德语文学...

    MORE>>
  • 将《西游记》译成德文的瑞士学者,又翻译了德文《千字文》 
    发布日期:2019-01-15      阅读数:53 次

    瑞士学者林小发的新作德译版《千字文》在德国正式出版,截至2018年底,它已经卖出3500本,在欧洲,从普通读者到汉学界都对这本书予以了好评。 2017年,林小发曾凭借其翻译的《西游记》首个德文全译本,获得德语地区图书行业重要奖项——第十三届莱比锡书展翻译类大奖,当时她的德译版西游记回译成汉语,在中国网络上...

    MORE>>
  • 将《千字文》翻译成德文?这个瑞士学者做到了 
    发布日期:2019-01-14      阅读数:72 次

    林小发本人近照。 《千字文》德文版。 瑞士学者林小发的新作德译版《千字文》在德国正式出版,截至2018年底,它已经卖出3500本,在欧洲,从普通读者到汉学界都对这本书予以了好评。 2017年,林小发曾凭借其翻译的《西游记》首个德文全译本,获得德语地区图书行业重要奖项——第十三届莱比锡书展翻译类...

    MORE>>
  • 甲骨易译者谈一:《海王》翻译背后的故事 
    发布日期:2019-01-13      阅读数:65 次

    第一次接触甲骨易译制《海王》翻译团队, 你会忍不住惊叹:一部雄性荷尔蒙爆棚的超级大片, 居然是看上去云淡风轻的他们一手翻译的。 看似年轻的他们, 其实已经是译制片领域的“老将”了, 《环太平洋2 》、《名侦探柯南:零的执行人》、《龙猫》、《起跑线》、《小偷家族》、《绿野仙踪》、《印度合伙...

    MORE>>
  • 像我们这样的译者,现在是吃不开的 
    发布日期:2019-01-09      阅读数:65 次

    – 1 – 疾风知劲草 “文学翻译者很多,而翻译家寥寥。看过草婴先生翻译的《复活 》、《战争与和平》、《安娜·卡列尼娜》等著作,那是艺术再创造。他不是简单的直译,而是一个艺术家的再创造,文笔优美,对话尤其生动。”作家、资深出版人袁敏,这样评价草婴先生的译作。 2015年10月...

    MORE>>
  • 翻译大师黄昱宁的转型 
    发布日期:2019-01-01      阅读数:86 次

           第一次看到黄昱宁的名字,是缀在小说作者名字下面或后面的一行:《甜牙》,(英)伊恩·麦克尤恩著,黄昱宁译;或是,《捕鼠器》,(英)阿加莎·克里斯蒂著,黄昱宁译。作为上海译文出版社外国文学编辑、英美文学翻译、评论家,她是业内早早享有盛名的、活跃的专家级别人物,从麦克尤恩、玛...

    MORE>>
  • 《红楼梦》和大卫•霍克斯 
    发布日期:2018-12-27      阅读数:66 次

                  以中国为主宾国的2012年伦敦国际书展的大幕于4月16日拉开,由中国的国家领导人、181家出版单位、500多名出版业界领袖、300余场文艺演出展览活动和10000多种图书组成的宏大阵容,在这世界著名的伦...

    MORE>>
  • 用毛笔手抄“四大名著” 用藏文翻译《聊斋志异》 
    发布日期:2018-12-25      阅读数:80 次

    图为马祥云老人在装订手抄本 今年78岁的马祥云老人出生于甘肃天祝藏族自治县东大滩乡一个偏僻山村的藏族家庭。他自幼勤奋好学,后来考入西北民族学院教育系,攻读藏语言研究专业,毕业后曾在天祝县多个乡镇学校从事藏语教学工作,积累了丰富的教学经验,并担任过天祝县民族师范学校副校长、民族中学校长等职务,现...

    MORE>>
  • 刘伯承的翻译生涯 
    发布日期:2018-12-21      阅读数:75 次

    刘伯承元帅在翻译方面,特别是军事学术翻译以及培养翻译人才方面的重要见解与贡献,很少为人所知。早在上世纪30年代初,他就开始从事翻译工作了。 在紧张的战争环境里,他译校了许多国外军事著作,很多词条是刘伯承首译并沿用至今的。如“游击战”一词,就是刘伯承根据游击...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司