经济形势“L型走势” Economic tend towards L-shaped growth 双引擎 Twin engine 主权信用评级 Sovereign debt rating 资产证券化 Asset-backed securitization 非金融类“对外直接投资” Non-financial outbound direct investment (ODI) 数字货币 Digital currency GDP核算 GDP calculation 熔断机制 Cir...
MORE>>FTAAP: Free Trade Area of the Asia Pacific 亚太自由贸易区 心译翻译工作室
MORE>>AAD〔Associated Account Director〕——副客户总监 AAD〔Associated Art Director〕——副美术指导 ACD〔Associated Creative Director〕——副创作总监 AD 〔Account Director〕——客户服务总监、业务指导 AD 〔Art Director〕——美术指导(在创作部可以独挡一面执行美术指导工作的美术监督) AE 〔Account Executive〕——客户...
MORE>>新能源汽车 NEV (New Energy Vehicles) 纯电动汽车 BEV (Blade Electric Vehicles) 插电式混合动力汽车 PHEV (Plug-in Hybrid Electric Vehicles) 燃料电池电动汽车 Fuel-cell Electric Vehicles 心译翻译工作室
MORE>>“五位一体“的总体布局 China’s five pronged strategy for building socialism with Chinese characteristics, that is, to promote coordinated progress in economic, political, cultural, social and ecological areas 心译翻译工作室
MORE>>TPP: Trans-Pacific Partnership Agreement 跨太平洋伙伴关系协定(由美国牵头) RCEP:Reginonal Comprehensive Economic Partnership 区域全面经济伙伴关系(由中国牵头) 心译翻译工作室
MORE>>A Grain of Sand William Blake To see a world in a grain of sand. And a heaven in a wild flower. Hold infinity in the palm o...
MORE>>梧桐更兼细雨,到黄昏点点滴滴。 翻译一:Fine rain sifts through the wu-tung trees, and drips, drop by drop through the dusk. 翻译二:A fine rain through parasols drizzles, as twilight grizzles. 心译翻译工作室
MORE>>春蚕到死丝方尽。 翻译一:Spring’s silkworms wind till death their hearts’ threads. 翻译二:The spring silkworm till death spins silk from lovesick heart. 心译翻译工作室
MORE>>希拉里:谢谢,谢谢你们!谢谢! (掌声) 谢谢,非常感谢你们!谢谢! (掌声) 谢谢你们的欢呼和掌声!感谢你们,我的朋友们!谢谢!非常感谢...
MORE>>