翻译园地

当前位置: 首页 » 翻译园地( Page 102 )
  • 合作翻译《毛泽东选集》值得借鉴的翻译模式 
    发布日期:2016-10-14      阅读数:1311 次

           毛泽东著作是毛泽东思想的物质载体,其对外翻译和传播,最早可以追溯到1927年《共产国际》上刊登的《湖南农民运动考察报告》。自那时起,毛泽东著作单行本和《毛选》的英译及修订工作一直进行到改革开放前期,历时半个世纪。不论是美共中国局由徐永煐主持的毛泽东著作翻译,还是抗日战争期间对...

    MORE>>
  • 各种“+R”的中文翻译 
    发布日期:2016-10-11      阅读数:1585 次

    VR:Virtual Reality 虚拟现实 AR:Augmented Reality 增强现实 MR:Mix Reality 混合现实 CR:Cinematic Reality 影像现实 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 过而不改,是谓过矣 
    发布日期:2016-10-10      阅读数:2013 次

    过而不改,是谓过矣。——《论语》 If one has made mistakes but not corrects them, it is the true mistake. (Analects of Confucius) 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 习近平在G20杭州峰会的闭幕致辞 
    发布日期:2016-10-09      阅读数:1367 次

    各位同事 Dear Colleagues, 我们用了一天半的时间,围绕会议主题和重点议题进行了热烈而富有成果的讨论,就加强政策协调、创新增长方式,全球经济金融治理,国际贸易和投资,包容和联动式发展等议题,以及影响世界经济的其他突出问题,深入交换看法,达成许多重要共识。 Over the past one and a half days, we have had...

    MORE>>
  • 美国总统大选的相关英语翻译 
    发布日期:2016-09-28      阅读数:2895 次

    air war  空中大战 barnstorming 巡回演讲 purple state  紫色州 blue state 蓝色州 Donkey, Democratic 驴,民主党 Elephant, Republican 象,共和党 front-runner  领先者 home stretch 冲刺阶段 incivility 粗野 landslide victor...

    MORE>>
  • 中国作家连获雨果奖的喜与忧 
    发布日期:2016-09-26      阅读数:1799 次

    近日,第74届雨果奖颁奖典礼在美国堪萨斯城举行,之前凭借《北京折叠》入围“最佳中短篇小说奖”提名的中国女作家郝景芳最终成功夺奖,这也是继刘慈欣的《三体》之后,第二次有中国作家斩获这个被称为“科幻界诺贝尔文学奖”的大奖。 刘慈欣、郝景芳,两位中国作家接连荣获雨果奖,应当说,这是中国科幻小说的巨大胜利...

    MORE>>
  • 为天地立心,为生民立命 
    发布日期:2016-09-14      阅读数:2740 次

    为天地立心,为生民立命,为往圣继绝学,为万世开太平。 To ordain conscience for Heaven and Earth. To secure life and fortune for the people. To continue lost teachings for past sages. To establish peace for all future generations. 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 我已使出洪荒之力咋翻译?央视给标准答案 
    发布日期:2016-08-12      阅读数:1855 次

    紧张激烈的里约奥运赛场上,中国游泳女队的傅园慧却凭借逗X之际的表情火爆全球,尤其是那句“我已经使出了洪荒之力”让人顿时失去了招架之力。 奥运会是个国际大舞台,那么这个“洪荒之力”该如何向全世界的网友们介绍呢?英语怎么说? 央视英语新闻频道官方微博@CCTVNEWS在一段报道中给出了标准答案:̶...

    MORE>>
  • 鲍川运:翻译提升无捷径可走 
    发布日期:2016-08-12      阅读数:1877 次

    在中国外文局教育培训中心与美国明德大学蒙特雷国际研究学院合作开办中美蒙特雷高级翻译培训班13周年之际,美国明德大学蒙特雷国际研究学院高翻学院前院长、国际会议口译协会(AIIC)会员鲍川运教授接受了中国网专访,就翻译人才培养、翻译市场现状、机器翻译前景、翻译技能提升等问题回答了中国网记者的提问。 中...

    MORE>>
  • 凿开古老的语言之墙 
    发布日期:2016-07-12      阅读数:1764 次

    普拉斯向来被认为是具有重要影响的美国“自白派”的代表诗人和作家,以及继艾米莉·狄金森和伊丽莎白·毕肖普之后最重要的美国女诗人。她曾于去世近20年后被授予普利策诗歌奖,这在整个美国诗歌史上都是罕见的。 一位诗歌翻译家在翻译一位外国诗人的作品时,居然梦到了被翻译者,并且还在互通声气之后在梦里探讨对方的...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司