三严三实 Three Stricts and Three Steadies; Be strict in cultivating one’s moral character, preventing abuse of power and disciplining oneself; Be steady in planning matters, starting undertakings and conducting oneself. 严以修身 Be strict in cultivating one’s mora...
MORE>>2015行至末尾,回看这一年,习近平主席出访频繁、足迹踏遍六大洲,“习大大”一词从中国火遍世界,对这一来自中国民间、尽显亲昵的称呼,外媒也不再陌生。天南海北的各国人民及媒体,都如何称呼“习大大”呢?一起来看看。 一、习大大访越南,年轻人喊他“伯伯” ...
MORE>>2015年,对于卡佛的中文读者来说,《新手》是一本有特别意义的书。1981年,雷蒙德·卡佛的《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》由克诺夫公司出版。编辑戈登·利什将17个短篇各自删掉近50%。卡佛逝世后,其遗孀苔丝试图出版卡佛的“未删改版”作品。《新手》即《当我们谈论爱情时我们在谈论什么...
MORE>>agency 公司,代理行,旅行社 store(s) 百货公司 line(s) 轮船 (航空、航运等)公司企业 system 广播 (航空)公司 combine 联合企业 associates 联合公司 service(s) (服务)公司 office 公司 (多与 head,home,branch连用) universal /central /general 总公司 home/ head office (国内)总公司 branch/...
MORE>>《牛虻》中译本1953年初版封面 ——《牛虻》在中国的流行与误读(一) 从保尔到牛虻 1953年4月19日,朝鲜战争已近尾声之时,《人民日报》上刊登了一篇中国志愿军英雄事迹的报道《祖国,你的儿子在捍卫着你》。文中提到一位叫马仁的测绘员,他克服恶劣条件坚持完成任务,负伤后仍义无反顾地投入战斗,...
MORE>>棚户区改造 Renovation of shanty towns e.g. Premier Li Keqiang urged local governments to push forward renovation of shanty towns at a national work conference. 在一次全国工作会议上,李克强总理敦促地方政府推进棚户区改造工作。 相关词汇...
MORE>>沉鱼落雁,闭月羞花。 Make the fish sink and wild geese fall; and a beauty which obscure the moon and make flowers blush. 心译翻译工作室
MORE>>Thucydides trap e.g. 世界上本无“修昔底德陷阱”,但大国之间一再发生战略误判,就可能自己给自己造成“修昔底德陷阱”。 There is no such thing as the so-called Thucydides trap in the world. But should major countries time and again make the mistakes of strategic miscalculation, they mi...
MORE>>1. 拖延症:Procrastination 例如:How to overcome procrastination? 怎么克服拖延症? 2. 描述某人很能拖延 Terry procrastinates way too much. Terry太能拖延了。 3. 形容某人磨磨蹭蹭、拖拖拉拉 drag one’s feet 例如:We gotta go now. Stop dragging your feet. 心译翻译...
MORE>>NO. 认知词汇 音标 中译词意 1 360-degree feedback process [‘prəuses, ‘prɔ-] 360度反馈过程 2 Absence [‘æbsəns] 缺席 3 Acceptability [ək...
MORE>>