翻译园地

当前位置: 首页 » 翻译园地( Page 63 )
  • 现代社会的财富是按照机会分配的 
    发布日期:2019-03-31      阅读数:1281 次

    现代社会的财富是按照机会分配的;虽然机会在很大程度上依靠智慧和精力,但它更取决于出身、社会地位、受教育程度和继承的财产;一言以蔽之,机会取决于财富。——R.H. 托尼 Wealth in modern societies is distributed according to opportunity; and while opportunity depends partly upon talent and energy; it ...

    MORE>>
  • 翻译要实现语言对等 
    发布日期:2019-03-30      阅读数:1161 次

    “当一部部外国文学名著大张旗鼓地被译成中文,出现在我们的新华书店时,我便开始幻想能把中文作品译成英文版本出现在一个个国际机场或欧洲的一些图书馆,其实中国有很多作家、很多作品都很不错,我们需要走出去。”24日上午,第353期文化茶座如期在宝图举行,作家、译者、深圳华文文学协会常务副会长贝小金以“我翻译作品...

    MORE>>
  • It was one of those March days 
    发布日期:2019-03-29      阅读数:1500 次

    It was one of those March days when the sun shines hot and the wind blows cold; when it is summer in the light, and winter in the shade. ——Charles Dickens 就是那种三月的日子,阳光热烈,冷风吹拂-阳光中是夏天,阴影里是冬日。——狄更斯 心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>
  • 《飞鸟集》选读 
    发布日期:2019-03-27      阅读数:1267 次

    Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。  And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 If you shed tears when...

    MORE>>
  • In me the tiger sniffs the rose 
    发布日期:2019-03-27      阅读数:1598 次

    In me the tiger sniffs the rose ——Siegfried Sassoon 心有猛虎,细嗅蔷薇。——西格夫里 · 萨松 心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>
  • 人恒过,然后能改 
    发布日期:2019-03-27      阅读数:2223 次

    人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻,入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡,然后知生于忧患而死于安乐也。——孟子 一个人常犯过失,才能改正;心意困苦,思虑阻塞,才能振作起来。表现在面色上,吐露在言语中,才能被人了解。一个国家内部没有讲法度的人相辅佐...

    MORE>>
  • 习近平在意大利媒体发表署名文章 
    发布日期:2019-03-25      阅读数:1264 次

     很高兴在万象更新的时节应马塔雷拉总统邀请,对意大利共和国进行国事访问。2011年我曾在罗马出席“意大利统一150周年”庆典活动,2016年又过境撒丁岛。意大利将古老和现代、经典和创新相结合的生活方式和工业理念,给我留下了深刻印象。即将再次踏上这个美丽国度,见到热情的意大利朋友,我感到十分亲切。 It i...

    MORE>>
  • 只有知道了如何获取 
    发布日期:2019-03-24      阅读数:1405 次

    只有知道了如何获取才能知道什么值得给予。——哈夫洛克·埃利斯 One can know nothing of giving aught that is worthy to give unless one also knows how to take. ——Havelock Ellis 心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>
  • 朱自清·《荷塘月色》英译 
    发布日期:2019-03-23      阅读数:3922 次

    这几天心里颇不宁静。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了;妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌。我悄悄地披了大衫,带上门出去。 沿着荷塘,是一条曲折的小煤屑路。这是一条幽僻的路;白天也少人走...

    MORE>>
  • 只有为别人而活,生命才有价值 
    发布日期:2019-03-23      阅读数:1468 次

    只有为别人而活,生命才有价值。——阿尔波特·爱因斯坦 Only a life lived for others is a life worthwhile. ——Albert Einstein 心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司