【王熙凤容貌】 霍克斯 译 一双丹凤三角眼,两弯柳叶吊梢眉; Eyes like a painted phoenix, eyebrows like willow-leaves, 身量苗条,体格风骚; a sl...
MORE>>【葬花吟】 杨宪益 戴乃迭 译 花谢花飞飞满天,红消香断有谁怜? As blossoms fade and fly across the sky, Who pities the faded red, the scent tha...
MORE>>【红楼梦 引子】 Prologue to The Dream of Red Mansions 杨宪益 戴乃迭 译 ...
MORE>>【红豆词】 杨宪益 戴乃迭 译 滴不尽相思血泪抛红豆, 开不完春柳春花满画楼, Like drops of blood fall endless tears of longing, By...
MORE>>【晴雯】 霍克斯 译 霁月难逢,彩云易散。 Seldom the moon shines in a cloudless sky, And days of brightness all too soon pass by. 心比天高,身为下贱。 A noble and aspiring mind In a ...
MORE>>我相信诺言是神圣的,一言既出,如同契约,这种品质——而不是财富、权势或地位——具有至高无上的价值。——小约翰·洛克菲勒 I believe in the sacredness of a promise, that a man’s word should be as good as his bond, that character – not wealth or power or position – is of supreme worth....
MORE>>5月15日,“一带一路”国际合作高峰论坛在北京雁栖湖国际会议中心举行圆桌峰会,国家主席习近平主持会议并致辞。[新华社 马占成 摄] Chinese President Xi Jinping chairs the Leaders’ Roundtable Summit at the Belt and Road Forum (BRF) for International Cooperation at Yanqi Lake I...
MORE>>新年前夕,国家主席习近平通过中央广播电视总台和互联网,发表二〇一九年新年贺词。 新华社记者鞠鹏摄 大家好! Comrades, friends, ladies and gentlemen, “岁月不居,时节如流。”2019年马上就要到了,我在北京向大家致以新年的美好祝福! Greetings to you all! “Time stops for no one, and ...
MORE>>The Seven Ages of Man (from As You Like It, II, vii) by William Shakes...
MORE>>今年,在英国较大连锁书店Waterstone网站上,贴出了《A Bond Undone》的预售本,这是中国畅销书《射雕英雄传》(以下简称《射雕》)英译本的第二卷。该书计划明年初面向全球发行,即使还要等上半年,但已有读客迫不及待地将其加入了购物车。 近日,关于《射雕》英译本第一卷《...
MORE>>