翻译园地

当前位置: 首页 » 翻译园地( Page 95 )
  • 曹雪芹《好了歌》英译 
    发布日期:2017-03-06      阅读数:3614 次

    好了歌                     曹雪芹   世人都晓神仙好,惟有功名忘不了! 古今将相在何方,荒冢一堆草没了。 世人都晓神仙好,只有金银忘不了! 终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了。 ...

    MORE>>
  • 缪塞·《雏菊》英中对照 
    发布日期:2017-03-06      阅读数:2222 次

    I love thee, nothing to say, just smile facing thee.    I love thee, only I know, no need to know what you feel about me.    I cherish my secret, and the tiny depression, the depression which has not turn to sorrow.    I have yet vowed, I am...

    MORE>>
  • 白岩松《家在途中》英译 
    发布日期:2017-03-05      阅读数:1960 次

      家在途中 Home: A Changing Concept 白岩松 Bai Yansong    对于我来说,家的概念随着年龄的变化而不断变化。 To me, the concept of home changes continually along with my age.  在童年的时候,家是一声声呼唤。那时的我似乎比今日的孩子拥有更多的自由。放学后不...

    MORE>>
  • 李白·《菩萨蛮》英译 
    发布日期:2017-03-05      阅读数:1725 次

    菩萨蛮               李白 平林漠漠烟如织, 寒山一带伤心碧。 暝色入高楼, 有人楼上愁。 玉阶空伫立, 宿鸟归飞急。 何处是归程? 长亭更短亭。 Pu Sa Man                   &...

    MORE>>
  • 曹雪芹自云英译 
    发布日期:2017-03-04      阅读数:1902 次

                   今风尘碌碌,一事无成,忽念及当日所有之女子,一一细考较去,觉其行止见识,皆出于我之上。何我堂堂须眉,诚不若彼裙钗哉?实愧则有馀,悔又无益之大无可如何之日也!当此,则自欲将已往所赖天恩祖德,锦衣纨绔之时,馀甘餍肥之日,背父兄...

    MORE>>
  • 李商隐《无题》英译 
    发布日期:2017-03-02      阅读数:3323 次

    无题               李商隐 相见时难别亦难, 东风无力百花残。 春蚕到死丝方尽, 蜡炬成灰泪始干。 晓镜但愁云鬓改, 夜吟应觉月光寒。 蓬山此去无多路, 青鸟殷勤为探看。 Poem Without a Title      ...

    MORE>>
  • 曹操《步出夏门行(观沧海)》英译 
    发布日期:2017-03-02      阅读数:4011 次

    步出夏门行(观沧海)                  曹操 东临碣石, 以观沧海。 水何澹澹, 山岛竦峙。 树木丛生, 百草丰茂。 秋风萧瑟, 洪波涌起。 日月之行, 若出其中; 星汉灿烂, ...

    MORE>>
  • 无名氏·《青青河畔草》英译 
    发布日期:2017-03-02      阅读数:2027 次

    青青河畔草          无名氏 青青河畔草, 郁郁园中柳。 盈盈楼上女, 皎皎当窗牖。 娥娥红粉妆, 纤纤出素手。 昔为倡家女, 今为荡子妇。 荡子行未归, 空床难独守。 Green, Green Riverside Grass She Sees   &nbs...

    MORE>>
  • Truth中译 
    发布日期:2017-03-01      阅读数:1768 次

    Truth The truth is hard. The truth is hidden. The truth must be pursued. The truth is hard to hear. The truth is rarely simple. The truth isn’t so obvious. The truth is necessary. The truth can’t be glossed over. The truth h...

    MORE>>
  • 欧阳修·《醉翁亭记》英译 
    发布日期:2017-03-01      阅读数:2041 次

    欧阳修·《醉翁亭记》 The Roadside Hut of the Old Drunkard Ouyang Xiu   环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泄出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧曰智仙也。名之者谁...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司