CATTI

当前位置: 首页 » 语言翻译考试 » CATTI( Page 10 )
  • CATTI重点词汇–水资源承载能力 
    发布日期:2020-09-26      阅读数:2212 次

    水资源承载能力 carrying capacity of water resources It is necessary to put water conservation first, and accelerate the transformation from extensive and inefficient water use to economical and intensive use for the sustainable development of the Chinese nation. A mechanism was proposed to assess...

    MORE>>
  • CATTI重点词汇–粮食库存 
    发布日期:2020-09-26      阅读数:1252 次

    grain inventory China’s grain inventory has been kept at a high level, with abundant government grain reserves and policy reserves.  The ratio of China’s grain inventory to consumption far exceeds the warning level designated by the Food and Agriculture Organization of the United...

    MORE>>
  • 笔译考前一个月复习计划和重点 
    发布日期:2020-09-23      阅读数:1442 次

    CATTI笔译考试科目为:《英语笔译综合能力》(考试时间:120分钟),《英语笔译实务》(考试时间:180分钟。CATTI笔译考试涵盖词汇、语法、阅读、翻译等多方面的知识和能力,既需要长期的知识积累,也需要考试前的系统复习。建议将一个月时间分为三个阶段,每个阶段10天左右,可根据各人情况稍作调整。 第一阶段:巩固+...

    MORE>>
  • 如果避免这些错,CATTI可以考过吧 
    发布日期:2020-09-21      阅读数:1157 次

    CATTI考试中的语法知识基本都是中学阶段所学内容,对于语言基础相对薄弱的考生,建议先对这些基础语法内容进行系统的复习并且通过多练笔的形式来加强巩固。以下列出的一些错误,小伙伴们不妨看一看。希望你们的CATTI考试全部顺利过关。 一、主语出错 1. 动词当句子主语 例句:利用互联网改造和提升传统产业,带动了传统...

    MORE>>
  • 给翻译新手的10个建议 
    发布日期:2020-09-18      阅读数:1571 次

    很多人对翻译这个职业有浓厚的兴趣,想要成为一名译者和译员。现下正在CATTI报考季,却让很多人犹豫,要不要报考?担心自己语法不好、基础不好、词汇量不够、写作能力太弱。报了也是白报。但是他们也在思考自己的译者和译员的发展之路如何走得更稳,考证会有帮助吗? 那么,作为翻译新手,应该怎样为成为一名优秀的翻译...

    MORE>>
  • 2018年CATTI一级笔译部分真题与参考答案 
    发布日期:2020-09-17      阅读数:3540 次

    一、汉译英 本公司是经国务院批准成立,由国家控股的有限责任公司。本公司重点实施国家大型飞机重 大专项中大型客机项目,统筹干线飞机和支线飞机发展、实现我国民用飞机的产业化,主要 从事民用飞机及相关产品的科研、生产、试验试飞,从事民用飞机销售及服务、租赁和运营 等相关业务。 We are a limited liability com...

    MORE>>
  • CATTI笔译词汇:文化类 
    发布日期:2020-09-17      阅读数:1311 次

    无为而治 letting nature take its own course/govern by noninterference 乡土文化 native culture 炎黄子孙 a Chinese descendant/the Chinese nation 以德行仁 practice humanity with virtue 源远流长 have a long history 中国意识 Chineseness 中国元素 Chinese elements 中庸之道 doctrine of the mean 二十四节...

    MORE>>
  • 自由翻译如何申报译审、一级翻译 
    发布日期:2020-09-15      阅读数:2762 次

    政策依据: 《关于深化翻译专业人员职称制度改革的指导意见》(人社部发〔2019〕110号)规定:进一步破除人才发展机制体制障碍,打破户籍、地域、所有制、身份等条件的制约,创造便利条件,通过多种渠道受理非公有制经济组织、社会组织、自由职业翻译专业人员职称申报。 评审范围: 国家统一考试的语种,初级、...

    MORE>>
  • 习近平在全国抗击新冠肺炎疫情表彰大会上的讲话 
    发布日期:2020-09-11      阅读数:1370 次

    双语金句 全国人民都“为热干面加油”!大家都说:“全中国等你痊愈,我们相约春天赏樱花。” The entire nation cheered and rooted for Wuhan. And people said to the residents in Wuhan, “the whole nation will wait for you to recover from the epidemic, and we will meet each other agai...

    MORE>>
  • CATTI四大翻译原则 
    发布日期:2020-09-10      阅读数:1211 次

    今天跟大家分享翻译中的4个原则。 先来看一段话,找找感觉。 中国人民始终希望天下太平,希望各国人民友好相处。 The Chinese people are always looking forward to global peace and friendship among all nations. The Chinese people are always hoping that the world is at peace and people of...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司