这几天心里颇不宁静。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了;妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌。我悄悄地披了大衫,带上门出去。 沿着荷塘,是一条曲折的小煤屑路。这是一条幽僻的路;白天也少人走...
MORE>>别董大 高适(700-765) 千里黄云白日曛,北风吹燕雪纷纷。 莫愁前路无知己,天下谁人不识君。 Farewell To Dong Da &n...
MORE>>诫子书 夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也。非学无以广才,非志无以成学。淫慢则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世。悲守穷庐,将复何及! 中文译文: 君子的品德言行,以安静努力提高自己的修养...
MORE>>青埂峰偈 无才可去补苍天,枉入红尘若许年。 此系身前身后事,倩谁记去作奇传? 杨宪益、戴乃迭译文 Unfit to mend the azure sky, I passed some years on earth to no avail; My life in both worlds is recorded here; Whom can I ask to pass on this romantic tale? David Hawke...
MORE>>文学翻译需要精益求精、从容含玩的工匠精神。在这方面,上海译文出版社编审黄杲炘先生的翻译成就和专业精神令人敬佩,也给人们留下了重要启示。 一是直奔经典,他山之石可以攻玉。他翻译乔叟《坎特伯雷的故事》,是因为“乔叟为英诗之父”,乔叟创制的格律诗主宰了此后600年的英语诗坛,...
MORE>>罗结珍教授离开讲台多年,退而不休,笔耕不辍,读读写写,改改誊誊,现有1500万字的法国法学译稿出版,他是1997年法国前总统希拉克演讲所说将“法国刑法典已经译成中文”的杰出学者,也是我校法国法学翻译的著名教授,为促进中法法律学术研究与实践做出了突出贡献。 学习法国法之源 罗结珍1965年入北京第二...
MORE>>大家好!时光飞逝,转眼我们将迎来2018年。在这里,我向全国各族人民,向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和海外侨胞致以新年的祝福!我也祝愿世界各国各地区的朋友们万事如意! Comrades, friends, ladies and gentlemen, Greetings to you all! Time flies and we will so...
MORE>>Memoir About My Wife Iris Chang (Excerpt) 关于我妻子张纯如的回忆(节选) 文/布莱特·道格拉斯 译/聂雅真 By Brett Douglas When I first met my wife Iris Chang in October of 1988, she was a beautiful, charming girl who was full of life. I wouldn’t have been ...
MORE>>近日,一段英文版《出师表》朗诵获赞无数。那些千古流传的名篇佳作,无论语言如何变换,蕴含于其中的情感,从不会因此消逝。《关雎》《再别康桥》《当你老了》……这些经典,你都知道怎么翻译吗?品味大师笔下的诗意栖居↓转发,收藏,学习! 来源:上海静安 日期:2...
MORE>>Are you going to Scarborough Fair 问尔所之 是否如适 Parsley sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽 郁郁香芷 Remember me to one who lives there 彼方君子 凭我寄辞 He was once a true love of mine 良人曾在 与我相知 Tell him to make me a cambric shirt 嘱彼良人 备我衣缁 Parsle...
MORE>>