为者常成,行者常至。—— 《晏子春秋》 He who keeps working will achieve his goal; he who keeps walking will arrive at his destination. —— Yanzi’s Spring and Autumn Annals 心译翻译工作室
MORE>>为富不仁矣,为仁不富矣。—— 《孟子》 Those who seek wealth are not humane; those who devote themselves to humaneness are not wealthy. —— Mencius by Meng Ke 心译翻译工作室
MORE>>假作真时真亦假,无为有处有还无。——《红楼梦》 Truth becomes fiction when the fiction’s true; Real becomes not-real where the unreal’s real. ——The Story of the Stone, translated by David Hawkes 心译翻译工作室
MORE>>身后有余忘缩手,眼前无路想回头。——红楼梦 Though plenty was left after death, he forgot to hold his hand back; Only at the end of the road does one think of turning on to the right track. ——The Story of the Stone, translated by David Hawkes 心译翻译工作室
MORE>>《关雎》,后妃之德也,《风》之始也,所以风天下而正夫妇也。故用之乡人焉,用之邦国焉。“风”,风也,教也;风以动之,教以化之。 【译文】《关瞧》这首诗,是赞美后妃的品德的,它是《诗经•国风》的第一篇,君王用它来感化普天之下的臣民,端正夫妇的伦理关系...
MORE>>言之者无罪,闻之者足以戒。——《毛诗序》 He who speaks out is not guilty; he who hears it should take it as a forewarning. —— “Preface” to Mao Poetry 心译翻译工作室
MORE>>一颗善良的心胜过世界上所有聪明的脑袋。 A good heart is better than all the brains in the world. 心译翻译工作室
MORE>>开谈不说《红楼梦》,读尽诗书也枉然。——《京师竹枝词》 One can not call himself erudite, without touching upon A Dream of Red Mansions in his talk. ——Folk Ballads of the Capital 心译翻译工作室
MORE>>人生天地之间,若白驹过郤,忽然而已。——《庄子》 The existence of man between heaven and earth is like a white colt bolting past a chink. —— Zhuangzi by Zhuang Zhou 心译翻译工作室
MORE>>蚕食桑而所吐者丝,非桑也;蜂采花而所酿者蜜,非花也。——袁枚 Silkworms eat mulberry leaves, but spit out silk instead; honey bees sip at flowers to collect nectar, but they make honey instead. —— Yuan Mei (1716-1798), poet of the Qing Dynasty 心译翻译工作室
MORE>>