我是天空里的一片云,偶尔投影在你的波心。你不必讶异,更无须欢喜,在转瞬间消灭了踪影——徐志摩 A cloud wandering in the sky, mirrored in the rippled heart of thine. No need to be surprised, nor to be overjoyed, as I in an instant vanish with no sign.——Xu Zhimo 心译翻译工作室
MORE>>积力之所举,则无不胜也;众智之所为,则无不成也。 Victory is ensured when people pool their strength; success is secured when people put their heads together. 心译翻译工作室
MORE>>团结就是力量。 Our strength lies in unity. 心译翻译工作室
MORE>>行百里者半九十。 Ninety miles is but half of a hundred miles journey — the going is toughest towards the end of a journey. 心译翻译工作室
MORE>>苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。 In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune or misfortune to myself. 心译翻译工作室
MORE>>在中国传统文化中,”大道至简”是指大道理(基本原理、方法和规律)是极其简单的,简单到一两句话就能说明白。 Great truths are always simple, as a saying goes in traditional Chinese culture. It means that fundamental principles, approaches and guiding rules are invariably stra...
MORE>>空谈误国,实干兴邦。 Indulging in empty talk ruins the country, and doing solid work helps rejuvenate the country. 心译翻译工作室
MORE>>修身、齐家、治国、平天下。 Self-cultivation, a well-managed family, and the ability to administer the state and to bring peace to the nation. 心译翻译工作室
MORE>>旧岁已展千重锦,新年更进百尺竿。 The track record of the past year has been splendid, and even greater progress is to be expected for the coming year. 心译翻译工作室
MORE>>恋爱容易,婚姻不易,且行且珍惜! Love is an easy fall; marriage is a bumpy journey. Cherish what you have along the way. 心译翻译工作室
MORE>>