Rest breeds rust. 生命在于运动。 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>师之所处,荆棘生焉;大军之后,必有凶年。——《道德经》 Where armies are, thorns and brambles grows. The raising of a great host is followed by a year of death. ——Tao Te Ching 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>体弱雄心减。 Failing health dwindled ambition. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>出众的人自然是要站出众人之外。 Outstanding people always stand out. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>要了解自己,最好的办法是听人背后的评价。 One learns to know oneself best behind one’s back. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>语言的巨人总是行动的矮子。 The greatest talkers are always the least doers. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>方以类聚,物以群分。 Birds of a feather flock together. / Ways come together according to their kinds, and things are divided according to their classes. / People, like things, all belong to some definite class or other. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>大树底下好乘凉。 Great trees are good for nothing but shade. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>好鱼居水底。 The best fish swim near the bottom. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>今日事,今日毕。 Don’t put off till tomorrow what should be done today. / Today’s work must be finished today. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>