生于忧患,死于安乐。 One survives in worries and miseries and perishes in ease and comfort. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>小不忍则乱大谋。 Small impatience can confound great projects. / Intolerance in a mere trifle upsets great plans. / Failure to endure small things will ruin great schemes. / If you cannot suffer small things you may upset the grand policy of the state. / Impatience of trifles confounds great...
MORE>>非淡泊无以明志,非宁静无以致远。 Only freedom from vanity can show one’s lofty goal of life; and only peace of mind can help him to achieve something really lasting. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>承认错误等于改正一半。 A fault confessed is half redressed. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>曾经沧海难为水,除却巫山不是云。 No water’s wide enough when you have crossed the sea; No cloud is beautiful but that which crowns the peak. / It is difficult to be water for one who has seen the great seas, and difficulti to be clouds for one who has seen the Yangtze Gorges. / One who...
MORE>>衣食足而后知礼仪。 A hungry belly has no ears. / Well-fed, well bred. / If men have ample food and clothing, they are able to be courteous. / Being well clad and fed were well-disposed to observe the rules of propriety and their public duties. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>节俭本身就是一宗财产。 Frugality is an estate alone. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>赶早不赶晚。 The earlier, the better. / It’s better to do something earlier than to do it later. / Doing things in a rush at the last moment is not as good as hurrying to do them at the beginning. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>Saving is getting. 节约等于增加收入。 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>最好的学校在母亲膝上。 The best academy, a mother’s knee. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>