2016年5月19日,国家标准委在京组织召开《国家标准英文版翻译出版工作管理暂行办法》修订工作研讨会。国家铁路局、中国标准化研究院、全国棉花加工标准化技术委员会、全国钢标准化技术委员会、全国家用电器标准化技术委员会、中国建材联合会、中国电力联合会等单位的专家参加了会议。 ...
MORE>>2016年5月22日,浙江大学师生的朋友圈被一篇“雄文”刷屏了。这篇文章通篇文言文,是浙大发布的120周年校庆第一号公告。 今年的5月21日是浙大119岁生日。庆生的同时,浙大正式启动了120周年校庆倒计时一周年系列活动。校庆公告在启动仪式上首次亮相。 &nbs...
MORE>>上海作家叶辛17日将启程赴澳大利亚悉尼参加当地作家节。叶辛昨天接受记者采访时表示,《孽债》英文版将于当地时间18日晚在悉尼Abbey’sBookshop首发,他将带着自己的作品英文版与当地作家、读者交流。 “这是我们第一次出版一位外国作家这样厚的长篇小说。”《孽债》英文版由澳大利亚最大...
MORE>>2016年5月13日的晚上10点,万众期待的国际精神医学大师欧文·亚隆终于现身,在心理学媒体平台“大学糖”的直播间,与中国的学者和观众进行交流。全程陪同欧文·亚隆的一位美女翻译引起了大家的注意。 这位翻译名叫闪小春,是同济大学人文系的一名在读博士生。直播当晚...
MORE>>日本作家村上春树在国内知名度很高,很多人都读过他的著作《挪威的森林》。而国内最负盛名的《挪威的森林》翻译者林少华,12日做客安徽师范大学外国语学院报告大厅,畅聊村上春树35年的文学创作,谈自己25年来翻译的心得。对于当下学生上课看手机等热点问题,他更是用幽默风趣的方式来给人启迪。他还语重心长地建言外...
MORE>>由教育部区域和国别研究培育基地北京师范大学俄罗斯研究中心、俄罗斯联邦北京俄罗斯文化中心联合举办的“纪念汝龙先生百年诞辰”国际学术研讨会日前在北京俄罗斯文化中心举行。今年是汝龙先生诞辰100周年,作为我国著名翻译家、作家,在他一生的辛勤耕耘中,尤其以翻译契诃夫作品最为突出。 据介绍,汝龙用近半个世纪...
MORE>>翻译进口影片需要跨过“语言壁垒”,向海外观众推介中国电影,其字幕翻译更要跨过这个壁垒。 《光明日报》近日报道,由北京师范大学中国文化国际传播研究院组织实施的2015年度“中国电影国际传播”调研结果显示,超过30%的受访者认为中国电影的思维逻辑难懂,而有近70%的受访者认为中国电影...
MORE>>曹文轩在获奖现场 当地时间4月4日下午,在第53届意大利博洛尼亚国际童书展上,2016年“国际安徒生奖”正式揭晓,中国儿童文学作家曹文轩获得该奖项,这是中国作家第一次获得该奖项。国际安徒生奖于1956年设立,由丹麦女王玛格丽特二世赞助,以童话大师安徒生的名字命名,每两年评选一次,被誉为“小诺贝儿文学奖”...
MORE>>著名翻译家蓝仁哲先生日前因病去世,让喜欢福克纳的中文读者痛惜不已。时间往前推移,9月9日,在中国拥有众多读者的著名法国文学翻译家郑永慧先生去世,7月21日,“让博尔赫斯在汉语中重生”的最可“信”翻译家王永年先生去世……老一辈翻译家的相继离世,让人担心中国正迎来一个“粗糙翻译”的时代。 ...
MORE>>马塞尔·普鲁斯特,她和她的作品曾深刻影响伍尔芙、帕慕克、纳博科夫、凯鲁亚克等文学大师。此次有广西师范大学出版社出版的《〈追寻逝去的时光〉读本》由周克希翻译。周克希新增15万字译文,通透贴切,力求完美的译本, 周克希:“《〈追寻逝去的时光〉读本》的主要对象,是有意阅读这部小说而又苦于抽不出足够时间...
MORE>>