微博
&
博客
搜索:
首页
翻译服务
服务地区
质量控制
翻译标准
成功项目
翻译资讯
翻译园地
外交翻译
文学翻译
名言翻译
特色翻译
公示语翻译
译制片翻译
360行翻译
金曲翻译
文言翻译
诗词典籍翻译
语言学习
汉语学习
英语学习
俄语学习
小语种学习
语言翻译考试
专业英语四八级
大学英语四六级
中级高级口译
CATTI
MTI
译者名家
名人演讲
讲话致辞
网站热帖
翻译大赛
翻译大会
翻译培训
每日一句
每日一文
每日一段
英语园地
当前位置:
首页
»
语言翻译考试
»
CATTI
»
黄友义:解读翻译行业最新各级别人才评价标准
黄友义:解读翻译行业最新各级别人才评价标准
发布日期:2020-08-19 阅读数:1135 次
本次公布的《指导意见》在人才评价标准方面充分体现了依法治国的精神、改革的精神和以人为本的精神。《翻译专业人员职称评价基本标准》把依法治国的条文写得更加清晰,符合时代的要求。
《基本标准》要求翻译人员遵守中华人民共和国研发和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策,要求翻译人员具有敬业精神,具备相应的翻译专业能力和业务技能,要求翻译人员认真履行岗位职责,积极参加继续教育。
本次改革的一项重点是把以前实行的“双轨制”改成“单轨制”,结束了多年来实行翻译专业资格考试的语种和实行评审的语种各级别职称命名方式不统一的局面。改革统一了翻译系列职称名称,将翻译系列初级、中级、副高级的名称分别确定为三级翻译、二级翻译、一级翻译、译审。
除必须达到的基本条件外,《基本标准》规定了翻译专业人员申报各级别职称需符合的具体条件。三级翻译突出对翻译能力的要求,强调对口笔译从业人员的基本要求;二级翻译突出对翻译水平的要求,强调语言的流畅准确;一级翻译突出对审稿能力的要求,强调语言功底扎实,能胜任难度较大的翻译专业工作,有正式出版的译著或公开发表的译文,能够指导三级翻译、二级翻译等翻译专业人员完成各项翻译任务,翻译业务考评和年度综合考核均为合格以上等次;译审进一步深化了对翻译从业人员各方面能力的要求,强调知识广博、译风严谨,提出对翻译专业理论研究及翻译成果的要求。《基本标准》明确体现出随着职称级别提高对翻译从业人员能力要求的提升。
本次改革的另一项重点是完善同声传译类考试,同声传译考试不再设置级别,通过同声传译考试并符合相应任职条件的人员可直接申报评审副高级职称。
《指导意见》是在征求各方意见后形成的一项国家规定,必须认真执行落实,促进翻译专业人员积极参加不同级别的职称评审。
附件:
翻译行业最新各级别人才评价标准最新解读
心译翻译工作室
英语翻译
赞 (
1
)
上一篇:
让你的孩子诚实是教育之始
下一篇:
李士俊:中国翻译界奇人
»
郑重声明:
本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
每日一句
学问是经验的积累,才能...
花有重开日,人无再少年
万事从宽
书读千遍,其义自见
悲观主义者在每个机会里...
智慧的增长可用痛苦的减...
No hesitation in acti...
浏览首页
加入我们
联系我们
合作公司
友情链接:
CATTI官网
上海外国语大学高级翻译学院
中共中央编译局
中华人民共和国外交部
中国作家网
中国关键词
中国网双语
中国翻译协会
安徽省翻译协会
广外高级翻译学院
心译翻译
田间小站
英文巴士
英文网址导航
英语世界
英语学习网站大全
英语点津