一、建议认真研究考试政策
如果决定要考了,至少考什么、怎么考,有那些注意事项,不能总是等、靠。
90%的考务政策,CATTI 官网都有:http://www.catti.net.cn/
二、建议全面搜集备考经验
每次考前都会有很多考友留言问如何复习。这个问题太大,也没有唯一答案。不同水平的人复习方法肯定不一样。看经验帖是最好的办法,而且不用等,不用求,自己找到了仔细研究借鉴就可以。
各级别的CATTI备考经验一网打尽:http://www.tjxz.cc/category/catti
三、建议有选择地买书
有的考友买了官方出版的教材、练习册,花了很多钱,到考前还是没有看完。近几年的出题风格和教材不太一样,所以也没有必要官方的书全都买。如果不知道买什么书,可以找经验帖来看,根据自己的水平,里面基本都有推荐。
备考用书介绍与推荐:http://www.tjxz.cc/6806.html
四、建议适当关注国内外新闻时事
新闻除了传播信息的功能,还有教育、娱乐之用。所以很多考试都喜欢从时事里出题。对于翻译考试来说,国家领导人讲话、白皮书、国外重大热点,往往都有涉及。
各种外刊资源:
国新办(白皮书):http://www.scio.gov.cn/zfbps/index.htm
外交部 (致辞):http://www.fmprc.gov.cn/web/ziliao_674904/zyjh_674906/
五、建议每天固定一段时间学习
比如每天早上早起半小时,固定看书。无论再好的备考计划,没有固定的学习时间也没有太大用。而且翻译考试考察综合能力,太碎片化的学习方式可能效果并不好。
六、建议扎实背单词
之前有考友说,以后出门都可以带手机词典,在家可以电脑搜索,为什么要背单词。这种观点不是没道理,但是到考试的时候,就知道背单词有没有用了。
七、建议打好语法基础
笔译综合科目会考一定量的语法题,实务科目译文有语法错误会扣分,所以语法还是不能忽略。
八、建议扩大阅读量
扩大阅读量不只是为了增加语感,还有知识面。《杀死一只知更鸟》、三K党、珍妮·古道尔、莎士比亚故居···近年来 CATTI 考试总会涉及到不少英美人文知识。个人推荐《英语世界》杂志。小巧方便,一年不到100块钱也不贵,里面每期都有一些文学、时事、文化等方面的文章介绍,不定期还有考题解析。即便不考 CATTI 也很有用。
九、建议多做听力练习
泛听要坚持,纪录片、TED 都很好。不过要想有质的提高,针对感兴趣的内容进行精听、听写。适当的dictation对听力水平提高也有一定的提高。
十、建议定期练笔
只要想练习,当天报纸的头条、随处可见的广告、往年考过的真题,都可以是练习的材料。至于答案,其实没有那么重要。自己翻出译文后,可以与参考译文进行相应对比,找出差异点。
来源:网络 日期:2020年9月26日
心译翻译工作室
英语翻译