韩国不少餐馆经营者在把餐食翻译成外文时,由于外语不精,常产生误会。为解决这一问题,韩国旅游发展局定于2021年1月推出食品的英、中、日文翻译标准。
《韩国先驱报》报道,韩国旅游发展局2020年12月30日在一场新闻发布会上说,新翻译标准旨在帮助不了解韩国文化的人更好地了解韩国餐食,着重说明餐食食材、烹饪方法和口味,而不是由韩语名称直译,以消除误解。像韩国泡菜(kimchi)、石锅拌饭(bibimbap)等为不少人熟知的餐食,依据新翻译标准保留原来英文名称,同时加入更详细解释。
韩国旅游发展局一名官员说,韩国政府部门和韩国食品促进协会“已同意使用我们的翻译方法作为新标准”,这“意义重大”,新翻译标准还将用于手机订餐菜单。
新翻译标准定于2021年1月在韩国旅游发展局食品信息网站发布。(完)(王逸君)
关键词:食品翻译(food translation)、韩国旅游发展局(Korea Tourism Organization)
来源:新华社 日期:2020年12月31日
|