可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。—— 秦观
How can I bear it, shut within this lonely inn against the spring cold? Slanting through the cuckoo’s cries, the sun’s rays at dusk. (Often used with reference to the feelings of being homesick.) —— Qin Guan (Translated by A.A. Rickett)
|