4 月 1 日,” 中华传统文化多语研学基地 ” 在广州图书馆(以下简称 ” 广图 “)挂牌成立。
该基地将以广图的中华文化主题多语种馆藏为基础,围绕中华传统文化和语言学习交流,开展赛事活动、讲座分享等各类活动。
作为该基地首推的主题活动,2023 年首届 ” 中华经典翻译马拉松 ” 将于 100 天后在广州与上海两地同时 ” 开跑 “。
馆藏近 600 种中华文化主题的多语种译本
” 中华传统文化多语研学基地 ” 由广图与上海大学外国语学院、阅途文化集团有限公司合作共建,落户在广图南 6 楼的语言学习馆。
广图现收藏中华文化主题的多语种译本图书近 600 种、约 2000 册,包括《大中华文库》《东方智慧丛书》《多语种讲中国》以及许渊冲相关译著等多个系列图书。
其中,《大中华文库》是我国历史上首次系统地向国外推出的外文版中国文化典籍,当中的《红楼梦》一书就有汉英、汉法、汉西、汉俄、汉阿、汉德、汉日和汉韩等 9 个语种的对照版本。
基于上述这些馆藏资源,广图语言学习馆自 2020 年以来,先后开展过 ” 中国经典赏析全英主题分享会 “” 中华传统文化线上微课堂 ” 等活动共计 20 余场,带领读者了解中国经典名著译文知识,感受中华传统文化的魅力。
《英韵 < 三字经 >》将在广图语言馆上架
在基地启动仪式上,上海大学外国语学院教授赵彦春受聘为 ” 中华传统文化多语研学基地 ” 首席专家,并以《善译之道:语言的奥秘与翻译的智慧》为题向现场读者分享其翻译中华经典作品的经验。
赵彦春所著的 ” 赵彦春国学经典英译系列 ” 图书也正式入藏广图。该系列图书包括《白居易诗歌英译》《英韵 < 三字经 >》《英韵唐诗百首》等共 18 册(种)。
其中《英韵 < 三字经 >》一书采用 ” 三词格偶韵体 ” 的翻译方法,因其朗朗上口且妙含 ” 中国味道 ” 而广泛传播海外。据介绍,该系列图书将于近日正式上架,读者可在广图语言学习馆查询借阅。
” 中华经典翻译马拉松 ” 百天后 ” 开跑 “
作为 ” 中华传统文化多语研学基地 ” 首推的主题活动,首届 ” 中华经典翻译马拉松 ” 活动将于 2023 年 7 月在广州和上海两地同时开展,邀请热衷中华传统文化,对语言学习和翻译实践感兴趣的高校学生和社会公众广泛参与。
活动分为线上 21 天打卡积分赛和线下冲刺赛两部分,将围绕中华经典文学、诗词作品等设置翻译题目,全程参与比赛的选手即可获得 ” 完赛奖牌 “,优胜选手可获得冠、亚、季军奖牌。活动具体安排后续将通过广图官网及微信公众号等平台发布。
来源:羊城晚报 日期:2023年4月2日 文 / 记者:黄宙辉 通讯员:詹田
|