在法律英语中,conveyance主要指的是一些转移财产的法律行为,尤其是不动产(如土地或建筑物)的转让,也可以表示转让过程中的法律文件,在《元照英美法词典》中给出了三层具体含义:
conveyance n.
(1)不动产(权)转让;不动产(权)转让契据
(2)财产(权)转移;财产(权)转移证书
(3)运输;运送;输送;运送方式
作为法律行为来讲,conveyance指通过书面文件及其他方式,使土地所有权由一人向他人进行自愿移转。在广义上,它也包括土地的转让〔assignment〕、出租〔lease〕、抵押〔mortgage〕与财产负担〔encumbrance〕。在最广泛的意义上,该词亦可指包括动产在内的所有财产的转让。例如美国《统一防止欺诈性转让法》〔Uniform Fraudulent Conveyance Act〕即把该词解释为「包括对有体财产或无体财产的付款、转让、转移、出租、抵押或质押,也包括创设任何留置或财产负担」。
The conveyance of the Notes and the related interests in the Note Documents to CEMI pursuant to the terms of this Agreement is anabsolute conveyanceof all of such Noteholder’s right, title and interest in and to the Notes and the Note Documents, in fact as well as in form, and neither this Agreement nor any other conveyance document is intended to be a mortgage, trust conveyance, deed of trust or security instrument of any kind.
根据本协议的条款,将票据及与票据文件相关的权益转让给CEMI,在事实和形式上,均为该票据持有人对票据及票据文件的全部权利、所有权和利益的无条件转让,本协议以及任何其他转让文件均不意图作为任何种类的抵押、信托转让、信托契约或安全保障文件。
其中,absolute conveyance表示“无条件转让;无条件让与”。
作为法律文件来讲,该词即指不动产转让契据〔deed〕本身。
Upon final payment, a conveyance document will be issued to transfer ownership of the property from the seller to the buyer.”
在最终付款完成后,将会出具一份转让契据,以将财产的所有权从卖方转移至买方。
此外,conveyance表示“运输”这层含义,不太常见,如public conveyance表示“公共运输”,指向社会公众提供的运输服务或提供运输服务的工具;reasonable means of conveyance表示“合理的运输工具”,指任何可在公路上行驶、有合理的安全防护设施并且便利公众的运输工具。
参考
《元照英美法词典》
来源:译问
|