当前位置: 首页 » 翻译资讯 » 中国翻译协会、中国外文局翻译院联合发布2024年度新词热词英文、法文译法参考

中国翻译协会、中国外文局翻译院联合发布2024年度新词热词英文、法文译法参考

发布日期:2025-01-15      阅读数:10 次

中国翻译协会、中国外文局翻译院联合发布2024年度新词热词英文、法文译法,供业界参考。

2024年度新词热词英文译法

1.同球共济

global solidarity

2.“大金砖合作”

greater BRICS cooperation

3.未来产业

future industries

4.低空经济

low-altitude economy

5.“新三样”(电动汽车、锂电池、光伏产品)

“new trio” (electric vehicles, lithium-ion batteries, and photovoltaic products)

6.“人工智能+”行动

AI Plus initiative

7.“放心消费行动”

“worry-free consumption” initiative

8.美丽中国先行区

Beautiful China pilot zones

9.“中国游”

“China Travel”

10.文明对话国际日

International Day for Dialogue among Civilizations

11.“北京中轴线”

Beijing Central Axis

2024年度新词热词法文译法

1.同球共济

la solidarité planétaire

2.“大金砖合作”

une coopération BRICS plus large

3.未来产业

les industries du futur

4.低空经济

l’économie de basse altitude

5.“新三样”(电动汽车、锂电池、光伏产品)

les « trois nouveaux produits phares » (véhicules électriques, batteries au lithium et équipements photovoltaïques)

6.“人工智能+”行动

l’initiative « IA + »

7.“放心消费行动”

la campagne « Consommer sans risque »

8.美丽中国先行区

des zones pilotes « Belle Chine »

9.“中国游”

le tourisme en Chine

10.文明对话国际日

la Journée internationale du dialogue entre les civilisations

11.“北京中轴线”

l’Axe central de Beijing

来源:中国翻译协会 日期:2025年1月14日

英语翻译

心译翻译工作室



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司