当前位置: 首页 » 翻译园地 » 文学翻译 » 缪塞·《雏菊》英中对照

缪塞·《雏菊》英中对照

发布日期:2017-03-06      阅读数:2058 次


I love thee, nothing to say, just smile facing thee.
   I love thee, only I know, no need to know what you feel about me.
   I cherish my secret, and the tiny depression, the depression which has not turn to sorrow.
   I have yet vowed, I am in love.though with no hope.
   But that doesn’t mean there is no happiness at all.
   It is enough to see you, I am satisfied.


我爱着,什么也不说;
   我爱着,只我心里知觉;
   我珍惜我的秘密,我也珍惜我的忧伤;
   我曾宣誓,我爱着,不怀抱任何希望,
   但并不是没有幸福—–
   只要能看到你,我就感到满足。

心译翻译工作室



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司