当前位置: 首页 » 翻译园地 » 文学翻译 » 杜牧·《江南春》英译

杜牧·《江南春》英译

发布日期:2017-03-09      阅读数:3475 次


江南春

                杜牧

千里莺啼绿映红,

水村山郭酒旗风。

南朝四百八十寺,

多少楼台烟雨中。


Spring Comes to Jiangnan

                                                  Du Mu

Red against green, and a huge troupe of warblers singing;

Hillside, riverside hamlets, with blue flags fluttering…

The Southern Dynasties had four hundred eighty Buddhist temples;

How many towers and terraces are wrapped in misty drizzles?

(翻译:龚景浩)


* Blue flags: Wine shop signs.

* The Southern Dynasties: Refers to the six dynasties installed between the downfall of the Han Dynasty in 200 A.D. 

and the reunification of China in 589 A.D.  Nanjing was the capital of the successive dynasties.


心译翻译工作室



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司