The truly horrific event that occurred on this flight has elicited many responses from all of us: outrage, anger, disappointment. I share all of those sentiments and one above all: my deepest apologies for what happened.
发生在这个航班上的这起可怕的事件,已经引发了我们许多回应:愤怒、生气、失望。我对这些回应感同身受,更重要的是,我对所发生的一切,深表歉意。
Like you, I continue to be disturbed by what happened on this flight and I deeply apologize to the customer forcibly removed and to all the customers aboard. No one should ever be mistreated this way.
像你一样,我将继续对这次发生在这个航班上的事件感到不安,我也深深地向被强行拖下飞机的那名乘客和飞机上的全体乘客致歉。没有人应该被这样错误的对待。
I want you to know that we take full responsibility and we will work to make it right.
我希望你们知道,我们会承担全部的责任,我们会努力改正我们的错误。
It’s never too late to do the right thing. I have committed to our customers and our employees that we are going to fix what’s broken so this never happens again.
改正永远不会太晚。我已经向我们的顾客和雇员承诺,我们会努力修正做错的一切,让这样的事件以后绝不再发生。
This will include a thorough review of crew movement, our policies for incentivizing volunteers in these situations, how we handle oversold situations and an examination of how we partner with airport authorities and local law enforcement. We’ll communicate the results of our review by April 30th.
这包括彻底评估我们机组的行为,我们在这样的情况下奖励志愿乘客的政策,我们处理超售的方法,以及我们与航空安全部门和当地执法部门的配合方式。我们会将我们的评估结果在4月30日前公布。
I promise you we will do better.
我向你们承诺,我们会做得更好。
Oscar Munoz
奥斯卡·穆诺兹
来源:网络 (该版译文经过编辑)
|