恨无常
曹雪芹
喜荣华正好,
恨无常又到。
眼睁睁把万物全抛,
荡悠悠把芳魂消耗。
望家乡路远山高,
故向爹娘梦里相寻告:
儿命已入黄泉,
需要退步抽身早。
Sorrow for the Uncertainly of Life
Cao Xueqin
While happily enjoying her honour and prosperity,
She has suddenly confronted with the arrival of Death.
With wide-open eyes everything had to be abandoned,
And into the unknown infinitude her youthful soul must vanish.
Looking towards her native place: the road were long, the mountains high.
Hence she had to find and to tell her parents in a dream
Your child’s life has now gone to the Yellow Spring.
You must find a retreat and retire there in good time.
(翻译:吴世昌)
|