杂诗
曹植
南国有佳人,
容华若桃李。
朝游江北岸,
夕宿潇湘沚。
时俗薄朱颜,
谁为发皓齿。
俯仰岁将暮,
荣耀难久恃。
Poem
Cao Zhi
Down south there lives a pretty woman,
fair of face as pear or plum flowers.
Mornings find her roaming north of the river,
evenings she rests on an isle in the stream.
It is the time’s custom to scorn her beauty,
for whom shall she open her jade-white teeth and sing?
A nod of the head and she grows as old as evening,
O hard, for beauty and glory to last.
(翻译:吴伏生、格雷厄姆·哈蒂尔)
|