寄外征衣
陈玉兰
夫戌边关妾在吴,
西风吹妾妾忧夫。
一行书信千行泪,
寒到君边衣到无。
A Warrior’s Robe Dispatched to the Frontier
Chen Yulan
My husband’s guarding the frontier and I’m in Wu:
I was worried about him when on me the west wind blew.
Countless tears stained every line of my letter:
Has the robe arrived when the cold reached you?
*Chen was the wife of a famous Tang poet, Wang Jia (王驾) who was on official duty in the frontier.
* Wu is today’s Suzhou city in Jiangsu Province
(翻译:何中坚)
|