芬兰语
口语是自然语言发展变化产生的,通用语则是依据文学作品和文献,保留严谨的语法变格规则,这些规则有很多已经从口语中消失了,像许多代词和后缀都逐渐在口语中被弱化或省略了。在学校教学中教通用语,有许多孩子由于经常读书,已经将通用语作为他们的第一语言。
芬兰语分两种形式:一种是yleiskieli(通用语),主要用于正式场合,如教堂弥撒、政治演讲以及新闻报导等,其书面形式叫kirjakieli(书面语);另一种是puhekieli(口语),用于普通广播电视节目和一般人际交流。平时学校教的是书面语,口语则通过生活中各种渠道学习。
芬兰语难在哪里?
如果找到芬兰语难在哪,则可以有针对性的学习攻克。首先芬兰语的发音不好掌握。还记得刚学习英语时难以适应英语别扭的发音吗?汉语里没有清辅音,因此着实很久才习惯英语中的清辅音发音。芬兰语的最大特点就是单词中元音和辅音的音长变化,例如:tuli(火)- tuuli(风)- tulli(海关);以及当一个词的格发生变化时,该词也可能连带相应的辅音层次变化(consonant gradation),也称k-p-t的变化,例如,kauppa(商店),当此词变为内格时,会变化为kaupassa,部份格则为kauppaa,等等。
其次的难点就是芬兰语的独特语法。芬兰语是一种胶着语,名词和形容词在句子内会有格的变化(估计这就是遇到的那位芬兰人所说的芬兰语为什么难学)。芬兰语中常用的格有14种格:部份格、属格、宾格、内格、出格、入格、所格、离格、向格、样格、变格、欠格、共格和具格。中文和英文的语法中这些格大都没有,唯有靠平时多接触芬兰语,掌握正确的格的使用才能熟悉过来。芬兰语的时态有四种:现在时,现在完成时,过去时,过去完成时。比英语的时态少,因此有时虽名为同一个时态,使用时却有区别。如,芬兰语中的现在时可以表示现在,也可以表示将来。英语中则有严格的将来时。
再次就是芬兰语词汇的特异性。记得刚来芬兰时在超市购物,拿起一样商品不知道包装上芬兰语写的是什么,但是商品包装上一般都有瑞典语说明,看着瑞典文半猜也知道几个词的意思。因为瑞典语和英语的相似性和共有的很多相似的词汇,虽然没学过瑞典语,但凭着英语也能看懂几个瑞典语单词。而芬兰语则行不通了,一个一个单词得花功夫分别记。
另外芬兰语的一个难点就是书面语与口语的区别导致学习的难度增大。芬兰的外来移民在学校学习了芬兰语之后,出门说的是书面语,而满街的芬兰人都说正宗的口语。虽然掌握了书面语还不够,另外还得在生活中掌握口语,才能真正融入芬兰社会中。口语中有很多书面语中没有的单词;书面语中的语法规则在口语中弱化或者省略了。
芬兰语虽难,但是与一些印欧语系的语言相比而言也有简便之处。
芬兰语的书写字母与发音是对应的,学会字母发音,也就会一个单词的发音,不像英语需要另外找音标来标记发音。
芬兰语没有词性的变化。法语,德语等都有词性的变化,在记单词时不光要记住单词的拼写还要记住单词是阴性,阳性,甚至中性。
芬兰中没有冠词、介词。这些小词的功能在芬兰语中靠词尾的格来表示。
相比较下来,发现芬兰语难点大于易点,仍有如山般难以攻克之感。不过某天忽来一念,芬兰语不过是有如拉丁字母的排列组合,只是不再按照大部份人学过的英语等印欧语系的规则进行排列组合而已。如此一来,若有心学之,何难之有?
芬兰语翻译
用芬兰语来表达另一种语言或用另一种语言表达芬兰语,这种芬兰语与其它语言的互相表达活动,称为芬兰语翻译。从事芬兰语翻译的工作者,简称芬兰语翻译。
心译翻译工作室为您提供如下芬兰语翻译:
|