当前位置: 首页 » 翻译资讯 » 上外中阿汉语翻译联合培养项目开班

上外中阿汉语翻译联合培养项目开班

发布日期:2017-09-28      阅读数:1454 次

9月25日上午, 2017年中阿汉语翻译联合培养项目开学典礼在上海外国语大学举行,外交部“中阿合作论坛事务大使”李成文、上海外国语大学党委书记姜锋以及来自埃及、巴林、约旦、苏丹、摩洛哥、也门等6个阿拉伯国家的9名学员参加了开学典礼。

“中阿汉语翻译联合培养项目”由中国外交部、教育部和阿盟秘书处合作设立,上海外国语大学是该项目在国内的唯一承办院校。该项目是落实习近平主席2016年年初访问西亚北非地区国家成果的重要举措之一,计划在5年内为阿拉伯国家培养近百名优秀汉语翻译人才。今年是该项目开展的第二年。

李成文在致辞中感谢上外为该项目付出的努力,肯定第一期学员的学习成果,表示习近平主席去年对中东地区进行了历史性访问并在阿盟总部发表重要演讲,有力带动了中阿关系的发展,中阿共建“一带一路”取得更多积极成果,这为汉语阿拉伯语翻译人才提供了广阔发展空间。他结合自身工作实践与学员们进行了充分交流,期待学员们积极融入新环境,开拓视野,全面提高语言和翻译水平,为中阿友好交往和战略合作关系发展作出贡献。

上外姜锋书记在致辞中表示,希望大家能够通过为期一年的培训学习,巩固提高汉语语言水平,熟练掌握阿汉互译技能,成为传递中阿友谊的使者。“讲好你们国家的故事,也讲好中国故事。”姜锋书记如是说。中阿双方都有着悠久的历史,希望学生通过学习中文与翻译,成为中阿双方之间的桥梁,更好地增进中阿了解与互信,促进中阿关系发展。

项目旨在响应国家“一带一路”倡议的号召,促进中阿双边关系的发展,培养阿汉高级翻译人才。由上海外国语大学向具有中国语言和文学专业背景的阿盟国家政府部门、企事业单位从事国际交流与合作相关工作的优秀职员和有意于从事汉语翻译工作的应届毕业生进行招生,国家留学基金委以全额奖学金的形式资助学生开展为期一年的学习。

项目学生将在上外国际文化交流学院与高级翻译学院进行为期一年的汉语进修和口笔译实践训练。两个学院秉持培养阿盟国家紧缺尖端翻译人才的方针政策,将学生分为不同层级进行教学,因材施教,动态调整,确保学生结业时达到较高的翻译水平。结业后,学生与阿盟秘书处保持经常性联系。

来源:上海教育新闻网 日期:2017年9月27日 记者:钱俊妮

心译翻译工作室



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司