中国是一个统一的多民族国家,除汉族外,还有蒙古、回、藏、维吾尔、壮、朝鲜、满等55个少数民族。中华民族是一个多元一体的大家庭,各民族都对祖国的发展和中华文化的创造作出了贡献。
China is a unified multi-ethnic country inhabited by 55 ethnic minorities, including the Mongolian, Hui, Tibetan, Uygur, Zhuang, Korean, and Manchu, in addition to the Han ethnic group. The Chinese nation is a big, pluralistic and integrated family whose constituent ethnic groups have all contributed to national development and cultural innovation.
早在先秦时期,中国先民的“天下”观念和“大一统”理念便已形成。公元前221年,秦朝实现了中国历史上第一次大一统,在全国设郡县加以统治。汉朝(公元前206—公元220年)及汉以后的历代中央政权发展和巩固了统一的多民族国家的格局。中国历史上虽然出现过短暂的割据局面和局部分裂,但国家统一始终是主流和方向。
As early as the pre-Qin period, Chinese ancestors developed the concepts of “world” and “grand unification”. In 221 BC, the Qin Dynasty (221 BC-206 BC) realized the first unification in Chinese history and established prefectures and countries to rule the country. The central government of the Han Dynasty (206 BC-220 AD) and subsequent dynasties developed and consolidated China’s unified multi-ethnic pattern. Despite the brief separatist regimes and regional splits that have occured in Chinese history, unification has always been the mainstream and direction of national development.
西藏自古就是中国的一部分,藏族是中华民族命运共同体的一员。藏族和其他民族的祖先,从远古就生活在西藏高原上,并与中国内地建立了广泛的联系,为中华民族命运共同体的形成与发展作出了重要贡献。
Ever since ancient times, Tibet has been an integral part of China, and the Tibetan ethnic group has been a communal member of the Chinese nation sharing a common destiny. The ancestors of the Tibetan and other ethnic groups who lived on the Tibetan Plateau in ancient times established extensive contacts with China’s inland and made significant contributions to the formation and development of the country.
来源:笔译备考实训(汉译英)
心译翻译工作室
|