继续推动化石能源清洁化利用。2012年10月,国家发展改革委印发《天然气发展十二五规划》,提出到2015年中国天然气供应能力达到1760亿立方米左右,其中常规天然气约1385亿立方米、煤制天然气约150-180亿立方米、煤层气地面开发生产约160亿立方米,城市和县城天然气用气人口数量约占总人口的18%。
Promoting the clean utilization of fossil fuel. In October 2012, the National Development and Reform Commission (NDRC) issued the Natural Gas Development Plan During the 12th Five-Year Plan Period, setting out the supply capacity of natural gas will reach 176 billion cubic meters in 2015, among which conventional natural gas will reach 138.5 billion cubic meters, synthetic natural gas 15-18 billion cubic meters, and mining and production of coal bed gas about 16 billion cubic meters. About 18 percent of residents from cities and towns will use natural gas.
2012年,国家发展改革委、能源局等部门联合发布《页岩气发展规划(2011-2015年)》,财政部、能源局联合发布《关于出台页岩气开发利用补贴政策的通知》,安排专项财政资金支持页岩气开发。2013年9月,国务院下发《大气污染防止行动计划》,进一步强化控制煤炭消费总量、加快清洁能源替代利用的目标和要求。
In 2012, NDRC and the National Energy Administration announced the Development Plan for Shales Gas (2011-2015); The Ministry of Finance and the National Energy Administration issued the Notice on Issuing the Subsidy Policies of Exploring and Utilizing of Exploring and Utilizing Shale Gas, and arranged special funds to support shale gas projects. In September 2013, the State Council issued the Airborne Pollution Prevention and Control Action Plan, which stipulates the goals and requirements for controlling the consumption cap of coal and increasing the utilization of clean energy.
大力发展非化石能源。2013年7月,国务院印发了《国务院关于促进光伏产业健康发展的若干意见》,明确了开拓光伏应用市场、加快产业结构调整和技术进步、规范产业发展秩序、完善并网管理和服务等政策措施。
Developing non-fossil fuel. In July 2013, the State Council issued Several Opinions on the Sound Development of the Photovoltaic Industry, articulating the policies and measures on developing the market for the adoption of photovoltaic, speeding up the adjustment of the industrial structure, regulating industrial development and improving the management and service of grid connections.
来源:CATTI汉译英精选
|