当前位置: 首页 » 译者名家 » 王一婷:艺术翻译很美很美

王一婷:艺术翻译很美很美

发布日期:2017-11-07      阅读数:1404 次

黑色上衣,披肩长卷发,无边框眼镜,视频里这个笑起来眼睛会眯成一条缝的女孩是中国戏曲学院国际文化交流系的研三学生王一婷。王一婷最近正忙着为她自己在大三时所创办的译艺同文馆做一个项目调研。

起初,译艺同文馆只是王一婷在淘宝上开的一家小店。她带着四五个外国编辑做艺术方向的外语翻译。“同文取义于天下同文,且京师同文馆是清朝末期第一所官办外语专业学校。”鉴于此,王一婷在一位老师的建议下,将其更名为译艺同文馆,带着用翻译让天下同文的大理想,2015年同文馆成为正式注册企业。 它成为中国戏曲学院第一家孵化成功的以语言见长、以艺术翻译为经营类目的的国际化企业,而她,也是国戏国际文化交流系第一个和唯一一个在校自主创业者。

“我们至今做过的项目肯定过百了,现在每个月至少能接到3个项目。最近一个大的项目是今年5月开始和中国对外文化集团公司合作的,这家公司几乎接洽所有大型对外演出和交流活动。”王一婷自豪地介绍了自己公司目前的运营状况,并表示“现在是让我满意的状态”。不仅如此,2015年京剧表演艺术家张火丁教授访美、2016年第七届北京南锣鼓巷戏剧节、2016年博洛尼亚戏剧节等皆属于她们的翻译作品,北京蓬蒿剧场、广州艺术博物馆、中国文联出版社等都是她们的固定客户。

其实,在站稳脚跟之前译艺同文馆也经历过一段时间颗粒无收的状态。淘宝店刚开张时,王一婷经历了三四个月的空白期,在漫长的等待中王一婷和她的伙伴好不容易等来了第一份订单,“当时天气有点凉,我拿着手机往学校的二教走,突然手机上的淘宝震动了一下”,王一婷还清楚地记得那天的很多细节:“哇,终于有人愿意认同我了!”这份订单,王一婷和她的美国伙伴非常重视,决定必须做好,他们与客户不停地沟通、商榷剧评细节,最终客户非常满意。

大概跟自己是学生身份创业有关,王一婷对待客户的态度非常与众不同。“每一位客户,无论是比自己小的学生还是行业里的前辈,都 必有我师 ”,所以,王一婷能记住所有客户的名字及作品。“这种不竭的互动其实是一件很美很美的事情。”王一婷说。

王一婷对一位19岁女生印象特别深刻。她想去国外留学,却遭到其家人的坚决反对。当看到这个女孩在个人阐述中讲述自己的挣扎和生活的困难,王一婷心里特别难过。因为她也曾多次体会过那种想做成一件事而屡屡失败的挫败感,于是王一婷一个人包揽了那个女生的全部翻译,而只象征性地收了一点费用。

后来,这个女孩收到了国外3所院校的入学通知。

又要创业还要兼顾学业,其中的困难是可以想象的。

王一婷创业初期“早出晚归是常态、三餐全无是常事,有时很晚归来,公交已停运,想省点钱走回去,手机已然冻关了机,没有导航,不熟路况,碰运气抄小道,浑身哆嗦着,在四处茫茫无人的深夜摸索前行”。

但王一婷很少皱着眉头说自己遭遇的困难,而是会不停地聊在跟不同客户接触中自己的收获。“我的性格特点是这样的:遇到什么问题,只要解决了就会马上忘掉,再说起来时就觉得当时也不是很困难吧。”王一婷认同自己是一个很乐观的女生,“不好的就不要记住了,放掉然后继续热爱这个世界”。

聊到未来,这个对戏曲文化、对艺术、对自己所做的事情充满热忱的女生坚定地表示:“我肯定地、绝对地不会放弃艺术翻译,会一直做下去,做到最专最专、最精最精,直到老到拄着拐杖颤颤巍巍地走的时候还要继续做下去。”

来源:中国青年报 ( 2017年11月06日 12 版)实习生 苏琬茜 中国青年报·中青在线记者 樊未晨

心译翻译工作室



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司