在南方,尤其是泰米尔纳德邦,印地语的影响力微乎其微。若有老外用印地语与他们交谈,他们的第一反应是惊奇,然后就是道歉,表示只能用英语。在印度的大都市,比如新德里、孟买、班加罗尔、加尔各答,英语还是占绝对优势。在商店里,商品上的标识、说明一律是英文。在书店,95%以上是英文图书。这里的手机缴费单、银行单证、表格、收据、餐馆菜单等等全是英文的。英语还是默认的商业语言。大街上熙熙攘攘的人流中,印式英语不绝于耳。 在都市环境的熏陶中,许多下层印度人都会不自觉地冒出英文词。记者的邻居雇了个搞卫生的小伙。他显得很精干,其实是文盲。一次,记者看见他戴着一块卡通表,便问他为何买这样的手表。小伙子脱口而出,“fashion(时髦)”,而且“cheap(便宜)”,是“made in china(中国造)”。真可谓文盲也会谈“fashion”。他问我去干吗,我用印地语说去买苹果,他满脸迷惑。我又重复两遍,他还是不明白。我只得用英文说“apple”,小伙子一听乐了,“apple我知道,英文懂一些,印地语不成。”