3月5日,2018年《政府工作报告》出炉。
双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)第一时间为你整理出了18个双语关键词↓↓↓(戳下图回顾)
双语独家!2018年政府工作报告中的18个关键词是怎么翻译的?
今天,双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)又带来了50个热词及其英语翻译,助攻你的四六级、专四专八、考研和各种英语考试!
快点掏出小本本,热词背起来!
– 1 –
习近平新时代中国特色社会主义思想
Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era
– 2 –
“五位一体”
(经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设五位一体)
the “five-sphere integrated plan”: a plan to promote coordinated economic, political, cultural, social and ecological advancement
– 3 –
“四个全面”
(协调推进全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党)
the “four-pronged comprehensive strategy”: a strategy of comprehensive moves to finish building a moderately prosperous society in all respects, deepen reform, advance law-based governance, and strengthen Party self-governance
– 4 –
“十三五”规划
the 13th Five-Year Plan
– 5 –
共享经济
sharing economy
– 6 –
“一带一路”
the Belt and Road Initiative
– 7 –
人类命运共同体
a community with a shared future for mankind
– 8 –
营改增
replacement of business tax with value added tax (VAT)
– 9 –
供给侧结构性改革
supply-side structural reform
– 10 –
“三去一降一补”
(去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板)
the five priority tasks of cutting overcapacity, reducing excess inventory, deleveraging, lowering costs, and strengthening areas of weakness
– 11 –
“中国制造2025”
Made in China 2025
– 12 –
创新驱动发展战略
the innovation-driven development strategy
– 13 –
全民健身
Fitness-for-All programs
– 14 –
“三严三实”
(领导干部要严以修身、严以用权、严以律己,谋事要实、创业要实、做人要实)
Three Stricts and Three Earnests:
the need to be strict with oneself in practicing self-cultivation, using power, and exercising self-discipline; and to be earnest in one’s thinking, work, and behavior
– 15 –
工匠精神
the spirit of workmanship
– 16 –
创新型国家
a country of innovators
– 17 –
精准脱贫
targeted poverty alleviation
– 18 –
蓝天保卫战
the fight to defend the blue of our skies
– 19 –
“双一流”
world-class universities and world-class disciplines
– 20 –
“四个意识”
(政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识)
to maintain political integrity, think in big-picture terms, follow the leadership core, and keep in alignment
– 21 –
“四个自信”
(中国特色社会主义道路自信、理论自信、制度自信、文化自信)
confidence in the path, theory, system, and culture of socialism with Chinese characteristics
– 22 –
社会主义核心价值观
core socialist values
– 23 –
城镇调查失业率
the surveyed urban unemployment rate
– 24 –
“僵尸企业”
“zombie enterprise”
– 25 –
亲清新型政商关系
a new type of cordial and clean relationship between government and business
– 26 –
要素市场化配置
market-based allocation of the factors of production
– 27 –
影子银行
shadow banking
– 28 –
“厕所革命”
the Toilet Revolution
– 29 –
雄安新区
Xiongan New Area
– 30 –
粤港澳大湾区
the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area
– 31 –
海洋经济
the maritime economy
– 32 –
新型城镇化
new urbanization
– 33 –
“城中村”
villages in cities
– 34 –
亚投行
Asian Infrastructure Investment Bank
– 35 –
沪港通
Shanghai-Hong Kong Stock Connect
深港通
Shenzhen-Hong Kong Stock Connect
债券通
the Bond Connect
– 36 –
“两学一做”
(学党章党规、学系列讲话,做合格党员)
Party members should develop a good understanding of the Party Constitution, Party regulations, and General Secretary Xi Jinping’s major policy addresses and live up to Party standards
– 37 –
纠正“四风”
(形式主义、官僚主义、享乐主义和奢靡之风)
to address the practice of formalities for formalities’ sake, bureaucratism, hedonism [‘hid n z m], and extravagance
– 38 –
国务院“约法三章”
the three-point State Council decision on curbing government spending
– 39 –
“九二共识”
the 1992 consensus
– 40 –
“三农”
(农业、农村和农民)
agriculture, rural areas, and rural residents
– 41 –
新能源汽车
new-energy vehicles
– 42 –
全面取消二手车限迁政策
rescind [r ‘s nd] all local policies that restrict sales of non-local second-hand vehicles
– 43-
健康中国战略
Healthy China strategy
– 44 –
分级诊疗
tiered [t d] diagnosis and treatment
– 45 –
三年棚改攻坚计划
a three-year renovation plan to address housing in rundown urban areas
– 46 –
新型国际关系
a new type of international relations
– 47 –
乡村振兴战略
the rural revitalization strategy
– 48 –
“双创”
business startups and innovation
– 49 –
“互联网+”
the Internet Plus model
– 50 –
品质革命
a revolution in the quality of Chinese-made goods
一口气看下来,这50个热词能背下来多少个呢?
赶快转发收藏吧!
(来源:中国日报双语新闻编辑部)
日期:2018年3月7日 作者:李雪晴 左卓 唐晓敏
|