当前位置: 首页 » 网站热帖 » 中英文神相似的30个成语翻译

中英文神相似的30个成语翻译

发布日期:2016-01-11      阅读数:1823 次

相传,学好的英语的最高境界,就是把歪果仁的思维逻辑操纵于股掌之间,这样才能妥妥甩掉Chinglish,化身英语学神一尊~ 然而,在漫长的人类进化过程中,歪果仁和咱的脑回路讲真向着左西右东的方向愉快地跑远了吗?下面这些短小精悍,寓意深远的英文表达恰好说明,老外和咱想到一块儿去啦~

1、Fight tooth and nail>>>>

牙齿和指甲一起拼

全力以赴

2、A land of milk and honey>>>>

遍地牛奶蜜糖的土地

鱼米之乡

3、January and May>>>>

一月和五月

老夫少妻

4、Rob Peter to pay Paul>>>>

抢了皮特的钱给保罗

拆东墙补西墙

5、Apples and oranges>>>>

苹果和橙子

风马牛不相及

6、Narrow escape>>>>

差点儿逃不掉

九死一生

7、Money talks>>>>

钱会说话

有钱能使鬼推磨

8、Childhood sweetheart>>>>

童年时的爱人

青梅竹马

9、Walls have ears>>>>

墙有耳朵

隔墙有耳

10、Teach fish how to swim>>>>

教鱼游泳

班门弄斧

11、Homer sometimes nods>>>>

荷马尚有打盹之时(圣人也难免出错)。

智者千虑,必有一失。

12、A new broom sweeps clean>>>>

新扫把扫得干净。

新官上任三把火

13、Put the cart before the horse>>>>

把货车放到马前面。

本末倒置

14、Take the weight off your feet>>>>

给你的脚减负

歇歇脚

15、Every cook praises his own broth.>>>>

每个厨师都夸自己做的汤倍儿棒。

王婆卖瓜,自卖自夸。

16、A man cannot whistle and drink at the same time.>>>>

一个人不能边吹口哨边喝酒。

一心不可二用

17、Fine feathers make fine birds.>>>>

羽毛漂亮鸟才能漂亮。

人靠衣装

18、Apple of one’s eye>>>>

某人眼睛中的苹果

心肝宝贝

19、Paint the town red>>>>

把整个镇子漆成红色

狂欢作乐

20、Have money to burn>>>>

烧钱也不心疼

有钱就是任性

21、Close your eyes to something>>>>

对某些东西闭眼

视而不见

22、Shut/slam the door in somebody’s face>>>>

把门甩在某人脸上

拒之门外

23、Be able to/can do something in your sleep>>>>

睡着了都能做某事

精通熟练

24、Rack your brain(s)>>>>

使劲用脑

绞尽脑汁

25、Out on a limb>>>>

在树枝上

孤立无援

26、Stick your neck out>>>>

把脖子伸出去

惹祸上身

27、Turn over a new leaf>>>>

翻开新的一页

改过自新

28、A bolt from the blue>>>>

湛蓝的天空中划过一记响雷

晴天霹雳/飞来横祸/始料不及

29、Kill the goose that lays the golden eggs>>>>

杀了会下金蛋的鹅

杀鸡取卵

30、Two heads are better than one.>>>>

两个脑瓜总要好过一个.

三个臭皮匠顶一个诸葛亮。


来源:爽哥英语 日期:2015年12月28日

心译翻译工作室



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司