原文:正确义利观
译文:the greater good and pursuing shared interest
例句一:
原文:坚持正确义利观,加强党的执政能力建设,坚持走中国特色强军之路、实现党在新形势下的强军目标,等等,都是我们提出的具有原创性、时代性的概念和理论。
译文:upholding the greater good and pursuing shared interests; strengthening the Party’s governance capacity; following the Chinese path to build stronger armed forces; and meeting the Party’s goals for the army in the current era.
例句二:
原文:提出和贯彻正确义利观,倡导共同、综合、合作、可持续的安全观。
译文:proposed and implemented a policy of upholding the greater good and pursuing shared interests, and championed a new vision of common, comprehensive, cooperative and sustainable security.
来源:译路通
|