当前位置: 首页 » 译者名家 » 德语翻译家朱雁冰逝世,政治哲学类译著对国内影响深远

德语翻译家朱雁冰逝世,政治哲学类译著对国内影响深远

发布日期:2020-03-08      阅读数:1055 次

据华夏出版社,2020年3月2日下午,翻译家朱雁冰先生逝世,享年87岁。
1933年二月,朱雁冰出生于山东茌平,1960年毕业于南京大学外语系,攻读德语语言文学专业,师承张威廉教授和陈铨教授,毕业后任教于四川外国语学院(今“四川外国语大学”)。改革开放后,朱雁冰成为德语专业首任教师之一,曾任德语系系主任,培养了诸多德语教学人才。
上世纪80年代,朱雁冰曾在德国沃尔芬比特图书馆作儒家思想在德国的接受(至18世纪末)的专题研究。直至1997年荣休前,朱雁冰先生受聘为全国外语专业教学指导委员会德语组委员,高等外语专业教学指导委员会委员,同时是国际日耳曼学(IVG)联合会会员。
朱雁冰在少年时代就热爱文学,进入德语专业后,对德国古典文学和古典哲学,尤其是莱布尼茨哲学产生巨大的兴趣。长期教学,使得朱雁冰没有时间进行翻译。1997年退休后,朱雁冰将全部精力投入翻译事业,二十年来硕果累累,发表译著三十余种,涉及文学、哲学、政治、宗教、音乐等诸多领域。
朱雁冰先生对中国学术界影响最大的译著在于政治哲学领域,主要译著有舍勒的《同情感与他者》《世界观与政治领袖》,施特劳斯书信集《回归古典政治哲学》,施米特《游击队理论》《论断与概念:在与魏玛、日内瓦、凡尔赛的斗争中》《霍布斯国家学说中的列维坦》《从囹圄中获救:1945—1947年间的体验》、迈尔《隐匿的对话:施米特与斯特劳斯》等。

 

来源:新京报 日期:2020年3月5日 作者:吴俊燊

心译翻译工作室

英语翻译



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司